El complemento direccional simple

Cuando un verbo de acción está seguido por otro verbo o por una combinación de dos verbos que indican la dirección de la acción del primero, los segundos suele definirse complemento direccional. El complemento direccional está dividido en simple y compuesto. El simple consiste en verbos de acción seguidos por los verbos 去 () y 来 (lái), de los que ya hemos discutido en la lección El suo de 去 y 来 y que indican respectivamente alejamiento y acercamiento con respecto a la persona que está hablando.

进来吧!
jìnlái ba
[entrar venir MOD]
Entra! (acción hacia el hablante)

我马上回去!
wǒ mǎshàng huíqù
[yo en-sequida regresar ir]
¡Vuelvo enseguida! (acción lejos del hablante)

Hay también direccionales de tipo figurativo, como:

上 (shàng): “subir”, indica el inicio de una acción, un resultado positivo y un contacto.

她爱上了我哥哥。
tā ài shàngle wǒ gēgē
[ella amar subir ASP yo hermano-mayor]
Se ha enamorado de mi hermano. (inicio de una acción)

我终于买上了房子。
wǒ zhōngyú mǎi shàngle fángzi
[yo por-fin comprar subir ASP casa]
Por fin compré casa. (resultado positivo)

外面很冷,戴上手套!
wàimiàn hěn lěng, dài shàng shǒutào
[fuera INT frío ponerse subir guante]
Hace frío fuera, ponte tus guantes. (contacto)

下 (xià): “bajar”, indica separación o accesibilidad.

这里很热,脱下夹克。
zhèlǐ hěn rè, tuō xià jiákè
[aquí INT calor quitarse bajar chaqueta]
Ha calor aquí, quítate la chaqueta. (separación)

你留下吃晚饭吗?
nǐ liú xià chī wǎnfàn ma
[tú quedarse bajar comer cena MOD]
¿Te quedas para la cena?

出 (chū): “salir”, expresa un movimiento hacia el exterior e indica la manifestación de algo.

请拿出护照。
qǐng ná chū hùzhào
[por-favor tomar salir pasaporte]
Por favor, muéstreme su pasaporte.

过 (guò): “pasar”, expresa un movimiento rotatorio.

我回过头的时候,他已经走了。
wǒ huí guòtóu de shíhòu, tā yǐjīng zǒule
[yo volverse pasar cabeza EST tiempo él ya ir MOD]
Cuando me volví, ya se había ido.

Cover background picture by Tom Fisk (pexels.com)

comments powered by Disqus