Vivere da single in Cina

Samuel你好!
首先,谢谢你愿意接受我的采访。我的目的是把中国文化让大家知道。所以我想到了问母语人是最棒的方式。今天我想要讨论《单身生活》的问题。
我听说过中国单身的生活比意大利的不一样。比如说在意大利,如果超过30岁的人还是单身不是那么大的问题。

Ciao Samuel!
Innanzitutto, grazie per aver accettato di rispondere alle mie domande. Il mio obiettivo è quello di far conoscere a tutti la cultura cinese, perciò ho pensato che porre domande ai madrelingua fosse il modo migliore. Oggi vorrei affrontare come argomento la “vita da single”.
Ho sentito dire che essere single in Cina è diverso dall’essere single in Italia. Per esempio, in Italia, se una persona che ha superato i 30 anni non è ancora sposata, non è un così grosso problema.

在中国,单身的生活怎么样?
Com’è invece la vita da single in Cina?

当然很寂寞了。不过现在的网络很发达,单身男女可以用一些手机软件来交朋友,不过有的人只想做ONS。而有一些人,他们一直在单身,他们不知道如何去接触异性,不过可能也和他们的工作有关系,所以只能选择一直单身。我就是这种人。
Sicuramente molto solitaria, ma attualmente Internet si è sviluppato molto. I single possono usare alcune app per conoscere gente. Tuttavia alcuni vogliono solo fare ONS (one night stand – n.d.r.). Altri invece continuano a restare single, non sanno come entrare in contatto con persone dell’altro sesso, ma può essere un fatto correlato al loro lavoro, a causa del quale non possono far altro che scegliere di restare single. Io ne sono un esempio.

工作怎么会影响单身的生活? 为什么你说他们选择一直单身和工作可能有关系? 是不是因为他们没有时间去谈恋爱?
In che modo il lavoro influenza la vita da single? Perché hai detto che il fatto che scelgano di restare single ha probabilmente a che fare con il lavoro? È perché non hanno tempo di frequentare qualcuno?

工作也会导致单身啊。比如工作很忙。中国人不像意大利人,中国人工作非常忙。或者工作的地方都是男人或者都是女人, 就不太容易遇到合适的人。
Oh, il lavoro può contribuire al fatto che una persona resti single. Per esempio il lavoro in Cina è molto impegnativo, a differenza dell’Italia, oppure se lavori in un luogo dove ci sono solo uomini o solo donne, è difficile incontrare la persona giusta.

中国父母会不会推动30岁的儿女去相亲?
I genitori in Cina spingono i propri figli oltre i 30 anni ad andare ad appuntamenti al buio?

在中国,三十岁还没有对象的话,父母会比较着急。父母会表现得比子女更加关心婚姻问题。他们会让子女进行没完没了的相亲。中国城市里有一些像公园之类的公共场所,经常会组织相亲会,参加的人都是没有结婚的男女的家长,那个场面非常壮观。
In Cina, se un giovane raggiunge i 30 anni senza avere ancora un partner, allora i suoi genitori saranno piuttosto preoccupati, più dei giovani stessi. Faranno in modo che i figli vadano ad infiniti appuntamenti al buio. Nelle città cinesi ci sono alcuni luoghi pubblici, simili a parchi, in cui spesso vengono organizzati incontri per appuntamenti al buio. I partecipanti sono tutti genitori di ragazze e ragazzi non ancora sposati. È una scena davvero spettacolare.

子女们会不会迫于父母的压力而被迫结婚?
I figli si sentono costretti a sposarsi a causa della pressione da parte dei loro genitori?

会有这种情况。这个因为中国的父母受到传统思想的影响很大,人到了一定的年纪必须要结婚,否则就是一种不可思议的事情。但是中国的年轻人们慢慢不这样想了,他们觉得结婚应该是自由的事情,如果不结婚也没有什么。不过有一些年轻人最后还是听了父母的话,和一个自己不是很喜欢的人结婚了。不过他们最后有可能会离婚。
Ci possono essere situazioni del genere. Questo perché i genitori cinesi sono fortemente influenzati dalle idee tradizionali che hanno a loro volta ricevuto. Chi ha raggiunto una certa età deve sposarsi, altrimenti diventa una cosa inconcepibile. Tuttavia i giovani cinesi piano piano hanno smesso di pensarla in questo modo, pensano che il matrimonio debba essere una scelta libera e se non sei sposato non deve essere un problema. Ci sono, però, alcuni ragazzi che alla fine obbediscono ai genitori e si sposano con qualcuno che non amano davvero, da cui probabilmente divorzieranno.

中国父母也会去庙宇拜神才能帮子女找到好的对象吗?
I genitori in Cina sono disposti ad andare al tempio a pregare affinché i figli trovino un partner?

哈哈,我爸爸在今年暑假的时候去寺庙给我拜佛,希望我可以顺利结婚。这种情况在中国还是很多的。
Ahah, mio padre quest’anno, durante le vacanze estive, è andato al tempio a pregare Buddha. Spero di riuscire a sposarmi. Questa è una cosa ancora molto diffusa in Cina.

结婚的人会嘲笑单身的人吗?
C’è la possibilità che i single vengano criticati da coloro che sono sposati?

应该不会,不过大家都会比较关心这个人为什么一直单身,还会尝试给他介绍对象。
No, non dovrebbe. Tuttavia le coppie sposate potrebbero essere alquanto preoccupate del fatto che altri continuino a restare single e proveranno a presentar loro qualcuno.

要结婚的人要准备什么?
Le persone che intendono sposarsi in cosa devono prepararsi?

要结婚的话,男人要准备好多的钱,还必须要有房子和车,和一个赚钱的工作。所以啊,现在在中国,女人的地位很高。如果中国人生了女孩,中国人会认为这样是很赚钱的事;如果生了男孩,中国人会认为这是一个很大的负担。不过呢,年轻的中国人,像我这样的年纪,并不想要孩子,即使他们已经结婚。因为中国人生活压力太大了。
中国还有一种东西叫做“彩礼”。彩礼就是男人必须要给女人的钱,这里大概是二十万,中国人大概要挣三年的钱才可以有二十万。当然有些中国人很有钱,他们不算。
Se un ragazzo vuole sposarsi deve mettere da parte molti soldi. Inoltre deve avere una casa, una macchina e un lavoro ben remunerato. Perciò, attualmente in Cina, lo status delle donne è molto alto. Se si partorisce una bambina, i cinesi la considerano una cosa molto redditizia; se si partorisce un maschio, al contrario sarà per loro una grande responsabilità. Tuttavia i giovani cinesi della mia età non vogliono affatto figli, anche se sono già sposati, perché la vita dei cinesi è già troppo stressante.
In Cina vi è anche una cosa chiamata caili, “il prezzo della sposa”. Significa che l’uomo deve dare dei soldi alla donna, nella mia zona circa 200.000 yuan. I cinesi devono faticare più o meno tre anni per poter avere quella cifra. Naturalmente ci sono alcuni cinesi che sono molto ricchi, ma quelli non contano.

那女人要准备什么?
E le ragazze in cosa devono prepararsi?

在中国,女人什么都不用准备,只要她们不胖不很丑就可以了。女人挑选她们喜欢的男人来进行交往,到结婚的时候女人不用花一分钱,所有的钱都是男人和他的父母来花。
In Cina, le ragazze non devono preparare assolutamente niente, fintanto che non sono grasse o brutte allora va bene. Scelgono di frequentare il ragazzo che piace loro e al momento del matrimonio non devono spendere un centesimo. Tutto è a spese del ragazzo e dei suoi genitori.

最后的问题,我知道11月11日,在中国单身的人庆祝一段节日叫做”光棍节”。在那天他们做什么? 我曾经读到了他们那天早餐时习惯吃四个油条。是真的吗?
Ultima domanda, so che l’11 novembre in Cina i single celebrano una festa chiamata guanggun, la festa dei single. Cosa si fa durante quel giorno? Una volta ho letto che, in quel giorno, a colazione i single mangiano quattro youtiao (n.d.r. lunghi pezzi di impasto fritti in olio). È vero?

光棍节那天,人们都会疯狂去网购,有点像美国的black Friday。那个时候,网上很多的商品会有很大的促销,一年只有这一次。也许有人会吃油条吧,不过我觉得那些人很无聊。
Durante la festa dei single, la gente fa acquisti pazzi su Internet, tipo il black Friday in America. Ci sono sconti piuttosto alti su molti prodotti in rete, quel giorno. È l’unica occasione durante tutto l’anno. Sì, ci può essere qualcuno che mangia youtiao, ma personalmente penso che siano persone un po’ sciocche.▄

comments powered by Disqus