I verbi in serie

In cinese, due gruppi verbali, riferiti allo stesso soggetto, possono susseguirsi senza l’utilizzo di congiunzioni. Queste costruzioni vengono chiamate costruzioni di verbi in serie e possono esprimere una sequenza temporale o una relazione moto-fine.
Nelle prime, l’azione del secondo verbo è successiva a quella del primo, dopo il quale, solitamente, si trova la particella 了 perfettiva, che indica che l’azione si è conclusa.

我做了功课去公园散步了。
wǒ zuòle gōngkè qù gōngyuán sànbùle
[io fare ASP compiti andare parco passeggiare MOD]
Finiti i compiti, sono andato a fare una passeggiata al parco.

Nelle relazioni moto-fine, il secondo verbo esprime lo scopo del precedente, rappresentato da un verbo di movimento. Il secondo verbo può essere introdotto da 来 che in questo caso significa “per, al fine di”.

我去图书馆学习。
wǒ qù túshū guǎn xuéxí
[io andare biblioteca studiare]
Vado in biblioteca per studiare.

我要想办法来帮助她。
wǒ yào xiǎng bànfǎ lái bāngzhù tā
[io dovere pensare modo al-fine-di aiutare lei]
Devo pensare a un modo per aiutarla.

Vi possono essere anche costruzioni in serie con verbi quali 坐 (zuò) “prendere un mezzo”, 用 (yòng) “usare” e l’indicatore di durata 着 (zhe) di cui si è parlato nella lezione L’aspetto del verbo.

我坐飞机去北京。
wǒ zuò fēijī qù běijīng
[io prendere-un-mezzo aereo andare Pechino]
Vado a Pechino in aereo.

我用筷子吃饭。
wǒ yòng kuàizi chīfàn
[io usare bacchette mangiare]
Mangio con le bacchette.

老师站着说话。
lǎoshī zhànzhe shuōhuà
[insegnate stare-in-piedi ASP parlare]
L’insegnate parla stando in piedi.

Possono essere considerate costruzioni in serie anche le costruzioni causative, vale a dire le sequenze di verbi legati tra loro da un elemento nominale che funge, allo stesso tempo, da oggetto del primo verbo e da soggetto del secondo. Esempi di verbi causativi sono 请 (qǐng) “invitare”, 让 (ràng) “permettere”, 叫 (jiào) “dire e 给 (gěi) “consentire”.

我请你来我家。
wǒ qǐng nǐ lái wǒjiā
[io invitare tu venire io casa]
Ti invito a venire a casa mia.

我不想让她出国。
wǒ bùxiǎng ràng tā chūguó
[io non volere lasciare lei andare-estero]
Non voglio lasciarla andare all’estero.

医生叫他多吃蔬菜。
yīshēng jiào tā duō chī shūcài
[dottore dire lui di-più mangiare verdure]
Il dottore gli ha detto di mangiare più verdure.

给我看看。
gěi wǒ kàn kàn
[permettere io vedere-vedere]
Fammi dare un’occhiata.

Cover background picture by Sam Erwin (unsplash.com)

comments powered by Disqus