La differenza tra 是, 有 e 在

In questa lezione impareremo tre verbi cinesi, che a volte possono venire confusi l’uno con l’altro: 是 (shì), 有 (yǒu) e 在 (zài).

Il verbo “essere” svolge funzione di copula e viene impiegato per legare il soggetto al predicato nominale, solo in caso di sostantivi, perché come visto in precedenza gli aggettivi cinesi non richiedono il verbo “essere”, in quanto hanno già accezione verbale. 是 può anche essere usato quando si intende dare enfasi a un elemento della frase.

他是张老师
tā shì zhāng lǎoshī
[lui essere Zhang maestro]
Lui è il maestro Zhang

INDICATORE DI ENFASI
我是明年去中国
wǒ shì míngnián qù zhōngguó
[io essere prossimo-anno andare Cina]
È il prossimo anno che vado in Cina

Il verbo può avere due significati: quando è preceduto da un gruppo nominale che designa un essere animato equivale al verbo “avere”, quando è preceduto da un elemento locativo viene tradotto come “esserci”. Questo verbo viene sempre negato con l’avverbio 没 (méi).

Curiosità: 有 viene anche utilizzato con significato di “presente” durante l’appello in classe.

我有一只狗
wǒ yǒu yī zhǐ gǒu
[io avere un CL cane]
Io ho un cane

书店里有很多书
shūdiàn li yǒu hěn duō shū
[libreria dentro esserci RAF molti libro]
Ci sono molti libri in libreria

può avere funzione di verbo o di preposizione. Quando si trova in posizione verbale significa “stare, essere a” e indica il luogo in cui si trovano la cosa o la persona menzionate. Quando funge da preposizione viene tradotto come “in”.

我在家
wǒ zài jiā
[io essere-a casa]
Sono a casa

PREPOSIZIONE
她在书店工作
tā zài shūdiàn gōngzuò
[lei in libreria lavorare]
Lei lavora in libreria

Cover background picture by Denny Ryanto (unsplash.com)

comments powered by Disqus